|
Roppolo è un comune adiacente a Viverone, in Provincia di Biella. In una zona
turisticamente strategica, ai confini delle Province di Biella, Vercelli e
Torino, il paese è parte del paesaggio collinare e lacustre del Lago di Viverone. Sede dell’Enoteca
Regionale della Serra, la collina morenica più lunga d’Europa, Roppolo è una delle tappe della famosa Via Francigena, un antico percorso di pellegrinaggio,
recentemente riconosciuto come itinerario storico-culturale dalla Comunita' Europea. Il paese di nacque
nel 936, per volere di Ottone I. Fu proprietà dei Conti Bichieri
nel 1247, i quali fecero fortificare il celebre castello, ben visibile in
alto. Il paese passò poi proprietà dei Visconti dal 1335, fino ai Savoia ed i francesi. Il nostro ristorante si trova a Roppolo Piano (o Roppolo
centro), a pochi passi dalla piazza municipio di Roppolo
e della chiesa di B.V. del Santo Rosario. A pochi metri da noi c’è anche un bed and breakfast. |
|
||||
|
Roppolo is an ancient town adjacent In a strategic area for the tourism, across the Site of the Serra hill Regional winehouse,
The “Serra” is the longest and right morenic hill
in Roppolo is also one of the stages of the famous “Via Francigena”, an ancient pilgrimage route, recently
recognized as a historical-cultural route by the European Community. Roppolo was born in 936, at the behest of the king Otto I.
It was owned by the Counts Bichieri in 1247, which
made the famous fortified castle, visible at the top. The
country then became property of the Conti Visconti in 1335, up to the Savoia and the French. Our restaurant is located in Roppolo
Piano (also named Roppolo Centro), a few steps from
the city-hall and near the |
|||||
|
La chiesetta della piazza di Roppolo
fu attestata nel 1190 come già annessa al principato dei clerici
Cisterna con S. Maria de |
|
The small church of the little square of Roppolo centro was certified in 1190,
as already annexed to the clerics circle with the close little church
of St. Mary "della Cura" of Viverone (on the Viverone cimitery-Roppolo road, which is now the church cemetery)
but only became independent in 1788, then rebuilt in late baroque style. |
|||
|
|
Quando arrivate alla piazzetta
principale della nostro bel paesino di Roppolo centro, potete parcheggiare vicino al campanile,
a pochi metri dal nostro ristorante. |
||||
|
Chi si
ristora da noi troverà un ambiente molto tranquillo ed una gradevole
accoglienza. Oltre gli antipasti classici, possiamo offrire anche i piccoli voul-au-vent< con la fonduta,
oppure l’insalata russa con le mele. Tra gli affettati
misti tipici delle nostre terre, offriamo la paletta bieleisa,
che origina dalle parti pregiate della spalla suina, quindi
stagionata secondo le antiche tradizioni biellesi. Di origine valdostana, ma
diffuso anche da noi è il celebre lardo di Arnad,
di consistenza tenera e gusto delicato. |
|
more
than a loving welcome, you can enjoy typical food of the |
Il coregone
dorato è un gustoso secondo piatto per gli amanti del pesce d’acqua dolce.
Chiamato anche lavarello, della famiglia dei salmonidi, di sapore delicato e ricco alti valori
nutrizionali. Da sempre è specialità viveronese-roppolese e dei laghi prealpini. |
||
|
Typically from Aosta Valley, but also spread
by us, is the famous Lardo of Arnad, tender texture and delicate flavor.
It’s a slicket pork fat, but it's very tasty.
|
|||||
|
Dei
nostri primi citiamo, ad esempio, le gustose crespelle al formaggio o i tradizionali
agnolotti piemontesi. Se volete
gustare il nostro bollito misto alla piemontese, occorre prenotare via telefono o mail. |
|
Il fritto misto alla piemontese è invece
composto da nove pezzi: lonza di maiale impanata,
salsiccia sbollentata in acqua, fegato di maiale, cervello di maiale,
polpetta di carne di maiale, zucchine impanate, rombo di semola polenta dolce, amaretto pastellato, trancio di mela fritta. Tutti i nostri piatti sono da sempre
caratterizzati da una accurata preparazione. Cura e
tradizione sono confermate nei decenni dai nostri numerosi ed
affezionati clienti. |
|||
|
Hunted meat or other inquiries by telephone call only +39 0161 987133
|
The fritto misto alla Piemontese is instead
composed of nine parts: breaded pork loin, sausage, pork liver, pork brain,
pork, chopped pork meatball, fried zucchini, semolina polenta cake, battered
amaretto, and a steak fried apple. All
our dishes are always characterized by careful preparation. Care and
tradition in the decades are confirmed by our numerous and loyal customers. |
Carne
di cacciagione o altre richieste solo su comunicazione telefonica allo 0161/987133 |
|||
|
Vini
pregiati rossi e bianchi, altamente selezionati e tipici del Piemonte |
|
Prestigious and carefully red and white wines |
|||
|
|
il campanile di Roppolo del 1830-1850 |
chiuso il Lunedì sera e tutto
il martedì closed Monday
evening and Tuesday |
|||
|
|
|
|
|||